[/a/] [/b/] [/c/] [/e/] [/f/] [/m/] [/p/] [/t/] - [Домой] [NIC] [SSL] - [Управление]
/a/ - Anime and Manga
[Вернуться к доске]
Постинг ответа

Leave these fields empty (spam trap):
Имя
Ссылка
Тема
Комментарий
Изображение Еще файл
Или рандом
Изображение 2 Еще файл
Изображение 3
Каптча
Пароль (для удаления постов и картинок, а также редактирования)

61367 No.137   [] []

蒼いの風が今胸のドアを叩いても

>> No.138   [] []

Ну и что это, блять, значит? Сажи.

>> No.139   []
[]
0

>>137
Я нитиво ни панимать, ониии-тян.
>>138
Ты всегда такой беспричинно агрессивный? Побей подушку хоть.

>> No.140   []
[]
0
>Even if the ugly wind hits the chest door

Что-то про "доску", я прав?

>> No.141   []
[]
0

>>139
Положим, агрессию проявил ОП, запостив на доску какую-то бессмысленную хуйню. Мой праведный гнев здесь абсолютно оправдан.

>> No.142   []
[]
0

>>141
Доска для аниме и манги. ОП запостил анимешную картинку и японский текст в расчёте на то, что на этой доске то его должны понимать. Не так уж и иррелевантно.

>> No.143   []
[]

>>142
Обсуждение аниме это немного не то же самое, что постинг рандомных картинок с рандомным текстом.

>> No.144   []
[]

>>143
Да, но кто их запрещал тут постить? К тому же, тут и так нихуя почти не пишут. Поэтому не вижу поводов для ярости к рандомной анимешной картинке и пускай даже рандомному японскому тексту на анимешной доске.

>> No.145   []
[]
0

Попытался перевести говно из ОП-поста. Либо ОП халтурщик и попытался написать что-то на японском, не зная его, либо я совершенно не понимаю язык, а сама фраза скопипизжена из какой-то окололитературы.

>蒼い

Google says it means "ugly". Но читается как "аой", возможно имелось ввиду "синий" вместо уродливого, однако иероглиф там другой. Этот иероглиф обозначает мотылька.
Вместе

>蒼いの風

Означает либо "уродливый ветер", либо "синий ветер", выделенный рематической частицей が, то есть скорее всего перед нами субъект предложения, что-то, что выполняет какое-то действие, однако が вместо は ставит дополнительный акцент на субъекте, что именно он что-то выполняет, а не дядя федя или тётя оксана.

>今胸

Вообще какой-то пиздец. Дословно "настоящая/нынешняя грудь?". Возможно это какое-то устойчивое выражение, однако я это говно выгуглить не смог.
Вместе

>今胸のドア

Получается что-то вроде "дверь в грудь". Возможно подразумевалось что-то высокопарное, пафосное, типа "путь к сердцу" или какое-то такое говно. Дверь у нас выступает объектом в винительном падеже (с помощью を), а это значит, что на неё направлено действие. И действительно, в конце, как и положено, нас ждёт глагол. Но даже тут какое-то говно.
Во-первых, сам глагол, как я понял, подразумевает удар. Не стук, что было бы логично в случае с дверью, а именно удар, когда кто-то что-то хуярит. Но возможно я что-то не так понял, и подразумевался всё же дверной стук/стук в дверь (с позиции глагола).
Про внезапно появившееся в конце even нихуя сказать не могу, ибо возможно это просто какая-то te-форма глагола, которую я не знаю, ибо even у нас скорее でも, чем temo, и ставится в другом месте, но предположим и допустим, ладно.
С учётом всех оговорок, допущений и скидок это можно было бы с очень большой натяжкой перевести как "синий/небесный ветер стучится в грудь/дверь души". Но всё-равно получилась бессмыслица и дрисня. Теперь я начинаю понимать раздражение челика, быканувшего в начале.

Резюмировать свой краткий анализ хочу фразочкой димюрича: "Тупое говно тупого говна. Говно". Ждём комментарий ОПа, возможных оправданий за эту ментальную окрошку, в ином случае ОП приговаривается к званию "Маститый шизоПетух-тугосеря". Награду в виде медальки из фотошопа сделаю чуть позже, если будет время и желание, и если ОП не успеет реабилитироваться в наших глазах к тому времени.

>> No.146   []
[]

>>145
Я так и знал!

>> No.147   []
[]
0

>>145



Удалить пост []
Пароль
月の光は愛のメッセージ